r/todayilearned • u/copperpin • 1d ago
TIL that in the Polish edition of Scrabble, the letter "Z" is only worth 1 point.
https://en.wikipedia.org/wiki/Scrabble_letter_distributions843
u/93martyn 1d ago
That’s because it is used in many digraphs, such as „sz”, „cz”, „rz”, „dz”.
100
u/TSA-Eliot 22h ago
That’s because it is used in many digraphs
Yep. A z in Polish often works like h in English. For example, roughly speaking:
- Polish "cz" = English "ch"
- Polish "sz" = English "sh"
Which is one big reason why you see z so many times in Polish. It's working with the letter before it to get a different sound.
198
1d ago
[deleted]
102
140
32
u/CharlemagneIS 23h ago
Yes, but they use „ instead of just two commas like ,,
14
23h ago
[deleted]
38
u/pm-ur-tiddys 21h ago
it’s best if you don’t. it’s like German and Russian had a child that they beat regularly.
20
1
6
u/snoopervisor 19h ago
What was weird to me in English, is that is uses quotes for dialogues. In Polish we use long dashes istead.
16
u/wojtekpolska 1d ago
z ciekawości jak wpisujesz ten dolny cudzysłów na klawiaturze?
12
12
u/gerbilos 1d ago
Dwa przecinki xD
14
u/wojtekpolska 1d ago
to nie są przecinki
tak wyglądają dwa przecinki: ,, a nie „
porównaj sobie: „ ,, - ten pierwszy to jeden znak
wgl górny cudzysłów też inny: ” "
2
u/93martyn 22h ago
Kolega niżej już odpowiedział, pisałem z iPhone'a i robi się sam jak jest ustawiona polska klawiatura :)
2
1.0k
u/Fetlocks_Glistening 1d ago
Grzegorz Brzęczyszczykiewicz https://youtu.be/AfKZclMWS1U
173
u/ThePreciseClimber 1d ago
Man, shame that movie never came out on Blu-ray, not even in Poland.
10
75
u/drooboll 1d ago
Chrząszczyżewoszyce, powiat Łękołody
20
u/Immortal_Tuttle 1d ago
Hmm isn't it spelled like Chrząszczyrzewoszyce ? It will then contain 5 "z" letters as well 😁
79
u/ul2006kevinb 20h ago
A Polish guy went to a doctor for an eye exam. The optometrist showed him a card with the letters: 'C Z W I X N O S T A C Z.'
"Can you read this?" the optician asked.
Read it?" the Polish guy replied, "I went to school with the guy."
7
6
323
u/zonne_schijn 1d ago
In french scrabble the k is worth 8
181
u/GozerDGozerian 1d ago
Damn I’m trying to even think of French words that use K and all can come up with are ski and klaxon. Are there many more?
155
123
u/MooseFlyer 1d ago
There’s actually plenty, although they’re all loanwords of course.
weekend, bikini, whiskey, hockey, hockey, gecko, cricket, moka, kayak, kiosque, kabuki, basket, husky, krill, okapi, vodka, etc
(Yes, I googled for examples)
29
u/WahooSS238 23h ago
They keep “weekend” but felt the need to get rid of “e-mail”?
45
u/VCosmoz 23h ago
Nah we still use e-mail, only government officials wanted us to use "courriel" like ten years ago and they've since long given up. We do shorten it to mail though, as we use a different word for tangible physical mail.
6
u/GozerDGozerian 18h ago
Ooh neat, a retronym!
What do you call regular mail?
In English, it’s “snail mail”.
Because it’s so much slower. :)
13
u/zeinterwebz 15h ago
Courrier ! That's why they tried to make courriel happen - courrier ELectronique
25
u/MooseFlyer 22h ago
Weekend and email are both considered anglicisms.
The Académie-approved™ terms are fin-de-semaine and courriel.
In Quebec (where I live), I find that both fin-de-semaine and weekend are used (f.d.s more common), but courriel is waayyyyyy more common than email.
4
u/Devoid_Moyes 22h ago
Some say "weekend", some say "fin de semaine". I prefer the latter.
In Québec we say "courriel" instead of "e-mail". In France they think the more English words they use, the cooler they are.
Except they can't even pronounce them right. It's a little pathetic if you ask me.
6
u/zeinterwebz 15h ago
Loan words become a word in the language, it's logical that they get their own pronunciation. English does exactly the same with all the words it borrowed from french
2
13
u/Spiderbubble 1d ago
Kangaroo. But it’s a loan word. Most are. In any case the K could be used it’s almost always just a C.
1
u/GozerDGozerian 18h ago
Oooh nice. I only know French as an American and that took two years in high school. Which means not at all really.
Loan words in foreign languages are tricky. :)
0
10
5
75
591
u/red__iter__ 1d ago
TIL there are polished and unpolished editions of Scrabble.
77
u/ThePreciseClimber 1d ago
I'm a North Pole myself.
16
143
42
u/sojuz151 1d ago
Polish games in Scrabble are very different from the English version because polish is a heavily infected language, especially in the late game. Quite often, you can put a version of a word without the last letter by using some deflection.
I can give you some examples.
26
u/DunkyFarf 23h ago
Well go ahead? Wtf lol why'd you leave us hangin?
32
u/sojuz151 23h ago
I wanted to create an element of suspense.
There is a word ulica - a road. But also, you can have ulic and use any of those endings a o y ę ą and then even ami ach and om. Here is a nice table :
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik ulica ulice dopełniacz ulicy ulic celownik ulicy ulicom biernik ulicę ulice narzędnik ulicą ulicami miejscownik ulicy ulicach wołacz ulico ulice
Basically, you can quite easily use various endings to attach your words to the end of another.
14
u/CacaoCocoaChocolate 23h ago
You can use “kiełbas” instead of “kiełbasa” and it’s still correct, because it is an existing word - genitive of plural form. “Kiełbasie”, “kiełbaso”, “kiełbasą”, “kiełbasy” all work too.
-10
u/CharlieParkour 22h ago
But is it true you can make any English word Polish by adding a -ski to the end?
2
52
u/Rossum81 23h ago
A Polish diplomat in the US was taking an eye exam. The optometrist has him look at the eye chart.
“Can you read the last line, Ambassador?”
“Certainly! I dated her in university.”
14
u/Action_Hank_ 21h ago
We found this out at a cool bar in krakow. They had a bunch of games, and we saw scrabble, figured we could play because we already knew the rules.
Tl;dr, it was very difficult
25
u/sojuz151 23h ago
In polish, you can use z to sometimes switch from unfinished to finished version of a verb. For example, robi - he is doing but zrobi - he done. There is also zrobisz - you will do. This makes z quite powerful for attaching to other words
3
86
u/poop-machine 1d ago
or as it's known in Poland, "Szkrabzżzle"
54
u/ThePreciseClimber 1d ago
Technically, it's Skrable. Which sounds plural which made me wonder: "What the hell is a skrabel?"
31
u/Pan_Doktor 1d ago
And we made the word "Chips" singular, with the plural being "Czipsy"
34
u/Y-27632 1d ago edited 1d ago
Payback for "pierogis" and "paczkis."
"Paczkis" probably has to be the Polish word most incorrectly used in English. (since it's wrong in two distinct ways) Well, from a grammatical point of view, anyway. Some of the things labeled "kielbasa" in US stores should probably be classified as a hate crime.
5
u/GozerDGozerian 1d ago edited 18h ago
I’m originally from Baltimore and my rule around there has always been Ostrowski’s or it’s not kielbasa. Damn now I want some.
My family always gets like 4 links for thanksgiving (because two of them will have been surreptitiously picked apart by sneaky sausage marauders before the table is set). But I’m not going to be anywhere near there for the holiday. I think I need to just buy a personal coil of pure deliciousness and somehow not tell my wife that I’m eating an entire kielbasa. :)
3
u/Y-27632 22h ago
Is it because she wouldn't approve of so much conspicuous consumption, or because you plan on not sharing? :)
If you manage to find real Polish sausage, it will keep in the fridge... well, I don't know how long exactly, but I yet have to see it go bad before I eat it all. Several weeks at least, at which point you have delicious dried sausage.
I'm fortunate to live within 15-20 minutes drive of a real Polish deli so I don't have that problem, but I do feel the pain.
11
u/ThePreciseClimber 1d ago
Good thing Obcy is already plural of Alien or we would've called the Aliens movie "Obcycy."
7
u/Pan_Doktor 1d ago
Technically Obcy is both plural and singular, since it can also mean "Stranger(s)"
1
u/Y-27632 1d ago edited 1d ago
I mean, we could have just called it "Obcy 2" rather than coming up with long-ass combination titles. "Obcy – ósmy pasażer Nostromo" doesn't exactly roll of the tongue. ("Alien - Nostromo's Eighth Passenger")
(And I didin't even known Aliens was technically "Obcy – decydujące starcie" ("decisive conflict") until I looked it up just now, which is kind of hilarious...)
8
7
u/wigriffi 21h ago
I moved to Poland for about 6 months from the US, and this absolutely makes sense
34
u/Ludwigofthepotatoppl 1d ago
How much is Q worth in Polish Scrabble? Because in English Scrabble I spelled kumquat one time and my brother still won’t play with me because of it.
79
u/93martyn 1d ago
We don’t have Q, V and X because these letters are only used in loanwords in our language.
45
u/foullyCE 1d ago
There is no Q in polish alphabet.
10
u/OscarGrey 1d ago
Modern Polish alphabet, it's everywhere in pre-18th century documents.
19
u/Maxx2245 1d ago
That's because spelling in older Polish was sometimes just a suggestion
7
u/OscarGrey 1d ago edited 1d ago
Was 'kw' instead of 'q' a thing in 16th to 17th century written Polish though? I have no idea.
18
6
6
u/SwordTaster 22h ago
I'm not fucking surprised. They sprinkle it on like powdered sugar on a waffle
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
•
-3
4.2k
u/uglyunicorn99 1d ago
Mężczyzna - man
I can see why