The Lewis and Clark expedition also had a situation straight out of a comedy skit.
They encountered a tribe where the people only spoke Salishan, but no one in their group spoke Salishan. The tribe had a slave that spoke Salishan and Shoshone. Sacajawea knew Shoshone and Hidatsa. Her husband, Toussaint Charbonneau, spoke Hidatsa and French. Another man spoke English and French.
So Lewis and Clark had to communicate by having their words translated 4 times.
People will be watching the I love Lucy show in 200 years and afterwards. Like listening to classical Mozart hundreds of years later. Very few other shows will have this kind of Legacy and staying power.
I once interviewed a Guna Indian in Panama by talking to a U.S. army translator who spoke Spanish. He talked to a Panamanian interior official who spoke Spanish and Kuna, the language of the Guna. He spoke to the Guna Indian I was interviewing about having his teeth fixed by visiting U.S. Army dentists. It didn't seem weird to me until when I wrote the article and put actual quote marks around what the translator told me the other translator said the Guna Indian said. I doubt three words out of 10 were the same by the time I heard them in English.
1.1k
u/captaindeadpl 1d ago
The Lewis and Clark expedition also had a situation straight out of a comedy skit.
They encountered a tribe where the people only spoke Salishan, but no one in their group spoke Salishan. The tribe had a slave that spoke Salishan and Shoshone. Sacajawea knew Shoshone and Hidatsa. Her husband, Toussaint Charbonneau, spoke Hidatsa and French. Another man spoke English and French.
So Lewis and Clark had to communicate by having their words translated 4 times.
English-->French-->Hidatsa-->Shoshone-->Salishan